Lokalizacija

Svaki jezik ima svoju specifičnu terminologiju, nazive, mjerne jedinice ili kulturološka obilježja koja zahtijevaju posebnu prilagodbu tijekom prevođenja, a to je potrebno da bi proizvodi, usluge i bitne informacije bile razumljive ciljnim korisnicima i tržištu.

Usluga lokalizacije uključuje prijevod i prilagodbu terminologije i stila ciljanom tržištu, njegovom jeziku i govornom području.

Uz sami prijevod prilagođava se i način pisanja valuta, datuma, simbola i mjernih jedinica, ali i boja, font te raspored sadržaja. To može biti prilagodba web stranica, softvera, aplikacija, jelovnika, reklama, letaka, itd.

Na ovaj način se obraćate izravno Vašim klijentima, jer su Vaši proizvodi i važne informacije dostupni na njihovom jeziku, a omogućit ćete i veću potražnju za Vašim proizvodima, jer su istraživanja pokazala da će ljudi prije kupiti proizvod ako su informacije o njemu dostupne na njihovom jeziku.